viernes, 7 de septiembre de 2012

English Terms #002

Este es un segundo listado de palabras y expresiones en inglés

De momento puedo decir que no domino el inglés en su totalidad, sin embargo, conociendo algunas expresiones consigo entender (en muchas ocasiones) bloques de texto de aquel idioma.
Esto no quiere decir que lo siguiente posiblemente sea falso, no. Es correcto. He usado algún traductor sencillo y luego volví a escribir estas líneas para darle sentido, cuando no lo hubiera.

For parts (a) and (b) apply the constant acceleration equations to the motion of the bullet.
Para las partes (a) y (b) aplicar las ecuaciones de aceleración constante para el movimiento de la bala.
En un primer momento el traductor inexacto me decía que motion era "desplazamiento". Y yo he estado pensando que de motion a desplazamiento no hay nada que los relacione lo suficiente como para recordarlo fácilmente. Felizmente, luego he pensado una palabra con más sentido de relación con "motion". Esa palabra es movimiento. Aunque movimiento lo relacionaba con movement.
Bueno de todos modos, ambos significan movimiento según Translate Google. Son unos sinónimos en inglés. Y, curiosamente, emotion es emoción jeje.

Apply constant acceleration equations to the motion of the rocket and to the motion of the canister after it is released.
Aplicar las ecuaciones de aceleración constante al movimiento del cohete y para el movimiento de la lata después de que se libera.
¿Eso quiere decir que el Team Rocket de Pokémon era en realidad el Equipo Cohete?
Bueno, eso no es confuso. Lo que puede resultar algo enredoso es "canister", traducido como lata. Viene a significar también, envase, o cartucho. Canister, cartucho; canister, cartucho. Aunque realmente según el texto veo que se relaciona también con "desecho".
Una palabra importante es released. Por lo menos yo, lo he visto muchas veces, y pude "estimar" su significado. Pero ahora estoy completamente seguro: released, liberado, puesto libre.